顺信网页模板
 | 网站首页 | 高考 | 语文 | 数学 | 英语 | 物理 | 化学 | 政治 | 历史 | 地理 | 生物 | 新闻 | 留言 | 论文 | 会员中心 | 论坛 | 文章 | 
学科库 百度
栏目导航  
栏目更新推荐  
·文言文综合阅读要强化四种意识
·中学文言文阅读学习指导四步法尝试
·文言文教学新探
·古文阅读与解题
·宜小不宜大深浅适度拿 ——对文言文
·文言阅读及答题策略浅释
·中学文言文开放式教学之我见
·文言文教学新探
点击TOP(10)  
  • 此栏目下没有热点文章
  • 图片文章  

    没有任何图片文章
     
    您现在的位置: 学科库 >> 新闻 >> 教育文摘 >> 文言论文 >> 正文
    语文特级教师讲授高考文言文翻译五字法
    文章来源:不详 点击数: 更新时间:2008-1-7 【字体:



  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
     
    关于〖语文特级教师讲授高考文言文翻译五字法〗的最新评论:

    语文特级教师讲授高考文言文翻译五字法

    近年来,高考加大了对文言文考查的难度,将文言语句翻译由客观性试题改为主观性试题,分值为5分。文言文翻译是对考生文言能力的一种综合考查,也是文言文基础知识的综合运用。由于这类试题有沟通古今的作用,考生在翻译成现代汉语的过程中,既要顾及全篇,又要字斟句酌,因此,它又是检查考生书面表达能力的一种好方式。

    

    名师小灶

    高考对文言语句翻译的要求是“直译”,所谓直译,就是要忠实于原文的内容和句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实到译文之中,甚至在表达方式上也要求同原文保持一致。如去年全国试卷要求翻译的句子中有一句为:“其李将军之谓也。”很多考生没有译出表示推测、估计语气的“其”字,句式与原文不符。

    关于翻译文言文的方法,为便于同学们记忆,我编了一段顺口溜:

    文言语句重直译,把握大意斟词句,

    人名地名不必译,古义现代词语替。

    倒装成分位置移,被动省略译规律,

    碰见虚词因句译,领会语气重流利。

    如果再简洁一些,还可以用这样几个字概括:

    留:年号、地名、职称、器具等,可照录不翻译;

    替:用现代汉语词语替换古义词;

    移:调整倒装句的语序,如宾语前置、介宾短语后置、定语后置等;

    补:省略句中省略的主语或谓语;

    删:删去不译的词,如发语词等。

    对很多考生来说,译句之难,主要在于对文言词义和句式的理解。其中理解文言词语是文言语句翻译的关键。

    如去年北京试卷的译句是:“先生之说,诚可谓苦药良针矣,然犹未达仆之微趣也。人各有志,所规不同。”

    这句话的难点是这样几个词:“说”,应译为“话”或“教诲”;“达”在句中是“切中”、“切合”或“理解明白”的意思;“微”在句中是谦词,指“微小的”、“卑微的”。“趣”在句中应解为“志趣”、“情趣”、“志向”等;“规”,在句中的意思是“规划”、“考虑”、“打算”等。这句话应译为:

    “先生的话,真可以说是苦口良药,但还是没有完全了解我内心的志向。人都有自己的志向,各人打算不同。”所以考生掌握了翻译的基本方法后,更重要的是理解并积累古今异义词、一词多义词、词类活用词、了解文言特殊句式等。
    | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 管理登录 | 

    版权所有:学科库教育资源站 备案序号:冀ICP备06009718号 设计维护:刘勇 吴爱兵 刘端涛 刘洪建 谢涛 曾珊 蔡金雄
    学科QQ群:语文18221063·数学19958052 ·英语23227798·物理37406802·化学37406845·生物30942261·政治47856200·历史39138332·地理50439062
    高考群:21592708·中考群:49256873·编辑写手群:41380434·专家名师群:46138883·小学教师群:50435944· 学生群:49330060·
    说明:本站给广大教师提供资料交流的平台,你可以通过上传资源来交换到大量的资料。